We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Llinell Amser

by Cwtsh

supported by
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      £9.99 GBP  or more

     

1.
Ar Ben y Byd 03:52
Wyt ti’n clywed? Y cyffro sydd i’w deimlo yn y tir Sibrwd cynnil A’r wefr yn codi’n goch mewn curiad pur Ein calonnau sy’n cyflymu Daw yr awr yn felys i ni. Ar ben y byd yn edrych lawr Ein dyfodol ni sy' nawr Dwi ar ben y byd, dwi ar ben y byd Ni’n dringo lan y mynydd mawr Ac edrych tua’r wawr Dwi ar ben y byd, dwi ar ben y byd. Dringo’r mynydd Ni’n gweld y wawr a’r gobaith sydd o’n blaen Anadlu’r awyr 'Da ni yn barod nawr I symud ‘mlaen Mae yr awr yn dod i gamu Gweld ein cyfle, sefyll fyny. Dyna sut i lwyddo, Dyna sut i lwyddo, aha, aha. Dim dyfarru 'Da ni wedi bod trwy bob teimlad sydd Côf ein tadau Mae’r frwydr hon wedi ein gwneud yn gryf Dechrau eto, llwybr gloyw Y wawr sy’n dangos gobaith heddiw. ENGLISH TRANSLATION Title: On Top of the World Verse 1 Do you hear? The excitement being felt in the earth Subtle whisper And the thrill rising in red, beating purely Our hearts beat faster The hour comes sweetly to us Chorus On top of the World, looking down Our future is now I'm on top of the World, on top of the World We climb the big mountain And look towards the sunrise I'm on top of the World, I'm on top of the World Verse 2 Climbing the mountain We can see the sunrise and the hope in front of us Breathe the air We're ready now To move on The hour has come to step forward Seeing our chance, standing up Chorus Middle 8 That's how we succeed That's how we succeed, aha, aha (x 2) Verse 3 No regrets We've gone through every feeling there is Our fathers memories This battle has made us strong Starting again, shiny path The sunrise is showing the hope today Chorus On top of the World, looking down Our future is now I'm on top of the World, on top of the World We climb the big mountain And look towards the sunrise I'm on top of the World, I'm on top of the World
2.
Dirgelwch 03:33
Dwi dal i gofio dy hen eiriau a ti yn flêr Methu credu'r cyfnod gwan Drygioni gwirion, anghyfriol, dyddiau du Llinell amser ar wahân. Ond dyma gyfnod newydd Da ni'n gweld ymlaen Dirgelwch oedd yr Anghytuno, fel o'r blaen. Hel atgofion, ddim 'di meddwl pryd oedd hi Pan nes di siarad gyda gwên Roedd y dyddiau'n dechrau cynhesu, wedes di A'r cawodydd oedd ar ben. ENGLISH TRANSLATION Title: Mystery Verse 1 I still remember Your old words And your carelessness Can't believe the weak phase Foolish mischief, irresponsible, Dark days A separate timeline Chorus But here's a new era We're looking forward It was a mystery The disagreeing Like before Verse 2 Reminiscing Didn't realise when it was When you started to speak with a smile The days were getting warmer You said And the rain had stopped Chorus x 2
3.
Hawl 03:30
Paid â meiddio dweud ‘tha i
 Rhywbeth sy’n wahanol 
Gen i hawl i fyw
 Fel dwi’n ei weld sy’n iawn
 Sy’n iawn
 Paid â meiddio dweud ‘tha i 
Sut dwi fod i feddwl
 Gen i hawl i fyw
 Byw fy mywyd i yn llawn. Dwi’n gadael fynd
 Paid gorfodi fi wneud
 Fel yr wyt ti yn mynnu
 Dwi’n rhydd i fynegi
. Paid rhoi rhwystrau arna i 
A gwneud mi deimlo’n euog
 Gen i hawl i fyw
 Dwi’n gyfrifol ac arloesol
. 
Paid rhoi rhwystrau arna i
 A g’neud mi deimlo cywilydd
 Gen i hawl i fyw
 Dwi’n garedig ac yn foesol. 
Dwi’m yn gwrando arnat ti
 A’th reolau sy’n eithafol
 Gen i hawl i fyw
 Ac i fod yn rhydd. Dwi’m yn gwrando arnat ti
 A’th reolau sydd yn llethol 
Gen i hawl i fyw
 Ac i fyw’n gytun
. ENGLISH TRANSLATION Title: A Right Verse 1 Don't you dare tell me Something that is different I have a right to live Like I see to be right To be right Don't you dare tell me How I'm supposed to think I have a right to live Live my life fully Fully Chorus I'm letting go Don't force me to do Like you insist I'm free to express Verse 2 Don't put restrictions on me And make me feel guilty I have a right ot live I'm responsible and innovative Innovative Don't put restrictions on me And make me feel shame I have a right to live I'm kind and moralistic Moralistic Chorus x 2 I'm letting go Don't force me to do Like you insist I'm free to express Verse 3 I'm not listening to you And your extreme rules I have a right to live And to be free To be free I'm not listening to you And your rules that suppress I have a right to live And to live in agreement In agreement Chorus I'm letting go Don't force me to do Like you insist I'm free to express
4.
Pryd nes ti newid cyfeiriad? Pryd nes ti gamu o’r ffordd? Gadael i mi gerdded llwybr Yn llawn ofnau, mynd ar goll Allai’m troi yn ôl i’th ganlyn Wedi gweld gormod o’r gwir Anwybodaeth sydd yn wynfyd Allai’m dal ymlaen yn hir. Cerdded llwybr coll gyda dagrau fel y glaw Cerdded llwybr coll heb weld beth sydd gerllaw Dagrau fel y glaw. Rhaid mi gamu ‘mlaen a’th adael Dieithriaid sy’n cymryd dy le Y dorf sy’n newydd, golau llachar Methu gwybod be ‘di be Dy-lais di sydd yn fy nhaflu Allai’m deall beth sydd yn dod Fy ‘mreuddwydion yn fy mhoeni Bywyd newydd sydd heb fod. ENGLISH TRANSLATION Title: Tears Like the Rain Verse 1 When did you change direction? When did you step aside? Let me walk a path Full of fears, getting lost I can't turn back to follow you Have seen too much of the truth Ignorance is bliss I can't hang on much longer. Chorus Walking a lost path with tears in the rain Walking a lost path without seeing who's near Verse 2 I have to step forward and leave you Strangers are taking your place The crowd is new, flashing lights I don't know what is what Your voice is throwing me I can't see what is coming My dreams worry me A new life has not yet been
5.
Ar ben y bryn yn edrych lawr Yn dy gwsg, i mi ti’n gawr O’r dyddie cynta i’r camau bach Diwrnodau tost, i’r dyddie iach Mmm, ti’n gwylio drosta i Mi wyddwn i, ti’n gwylio drosta i. Yr oriau gwerthfawr yn dy gwmni Ti yw fy nghraig, fy ngoleuni. Mil naw saith tri a wele ni Yn edrych allan, ti a mi O hen adeilad, ger y lli, Gwyliwr y glannau dyddiau fu Mmm, ti’n gwylio drosta i Mi wyddwn i, ti’n gwylio drosta i. O liwiau'r Hydref a'r golau'n brin I wlith y gaeaf, cydio’n dynn O ddyddiau da, y gwanwyn braf I’r hwyl a gawn, bob gwyliau haf. Mmm, ti’n gwylio drosta i Mi wyddwn i, ti’n gwylio drosta i. ENGLISH TRANSLATION Title: Looking Over Me Verse 1 On top of the hill, looking down In your sleep, to me you're a giant From the early days to the small steps The days of sickness, to the healthy ones Mmm, you're looking over me I know, you're looking over me. Chorus The precious hours in your company You are my rock, my light. The precious hours in your company You are my rock, my light. Verse 2 Nineteen seventy three and look at us Looking out, you and me From an old building, near the flow The guardians of the beaches, the days gone by Mmm, you're looking over me I know, you're looking over me. Verse 3 From the autumn colours and the nights drawing in To the winter's dew, hold each other tight From the good days, of spring To the fun we had, every summer holidays. Chorus The precious hours in your company You are my rock, my light. The precious hours in your company You are my rock, my light.
6.
Ti a Fi 03:12
Gad i mi dy nabod di Gwyliau braf, yr haul yn gry' Camperfan ti a fi Dim eisiau mwy 'na hynny. Paid dod â dy ffrindia Gad nhw i gyd adra Ti a fi yn breuddwydio Ti a fi, dwi yn gobeithio. Rhedeg trwy gaeau o yd Chwerthin wnawn o hyd bob dydd Eistedd dan feranda trendi Picnic bach a can o shandi. Ti a fi, dwi yn breuddwydio. Blodau gwyn yn dy wallt Rowlio lawr y morglawdd glas Dros y bont, i ffwrdd o'r criw Dan y sêr a mynd am Drefriw. ENGLISH TRANSLATION Title: You and Me Verse 1 Summer holiday, the sun is strong Campervan, you and me We don't need more than that Chorus Don't bring your friends Leave them all at home You and me, dreaming You and me, I do hope Verse 2 Running through fields of wheat Laughing all the time, everyday Sitting under a trendy veranda A little picnic and a can of shandy Chorus Don't bring your friends Leave them all at home You and me, dreaming You and me, I do hope Middle 8 You and me, I am dreaming You and me, I am dreaming Verse 3 White flowers in you hair Rolling down a grass seawall Over the bridge, away from the crowd Under the stars and walk to Trefriw
7.
Yr Athro 03:26
Cymeriad o fri wyt ti Yn llenwi fy mywyd i Dychryn nes i A theimlo'r cur Rhedeg i ffwrdd O'th gryfder di. Ond ti oedd … Yr un mwyaf addfwyn A ddangosodd y ffordd yn glir Dy ysbrydoliaeth A ddysgodd wers i mi Yr Athro Addfwyn. Coch yw'r adeilad mawr Y waliau sy'n cau yn awr Fy mochau yn dwym Anadlu'n hir Camu sydd raid I dy wersi di. ENGLISH TRANSLATION Title: The Teacher Verse 1 You are a prestige character Filling my life I got scared And felt the ache Running away From your strength. Chorus But you were ... The most dear Who showed the way clearly Your inspiration Which learnt me a lesson The dear Teacher. Verse 2 Red is the big building The walls are now caving in My face is warm Breathing for a while I have to step Into your lessons.
8.
Rhed 03:36
Codi bob bore Newyddion heb ole’ Dwi wedi ymddiried Ond nawr ni ar golled Dwi wedi cael digon Bod yn anfodlon. Rhed nerth dy draed Rhed. Rhedeg i’r eithaf Paid dal fi yn ôl Dwi’n colli y gwerthoedd Dim dewis i fod Mae nghalon i’n torri Mae’r twyllwch yn ddu Dim dewis ar ôl nawr Dim dewis i ni. ENGLISH TRANSLATION: Title: Run Verse 1 Waking up every morning News without light I have trusted But now we're at a loss I've had enough Being dissatisfied Chorus Run, for your life Run, run Run, for your life Verse 2 Run to the maximum Don't hold me back I'm losing the values No choice left My heart is breaking The darkness is black No choice left now No choice for us.
9.
Dy Weld Di 03:21
Yn ôl af, i’r ddinas ddu I ganol dirgel, a’r llwybrau cudd Lle nad wy’n gwybod, ble i droi Corneli tywyll, lle dwi’n osgoi. Y rheswm y ddois i’n ôl Oedd i gadw hyn ar gôf I mi gael, dy weld di. ENGLISH TRANSLATION: Title: To See You Verse 1 I go back, to the black city Amongst mystery, and the secret paths Where I don't know where to turn Dark corners, where I avoid. Chorus The reason I came back Was to keep you in my memory For me to see you.
10.
Fy Ffrind 03:28
Mae hi’n anodd Gwynebu popeth fel wyt ti Ti yw ‘n ffrind gore’ Ti’n gweld y byd yn well ‘na mi Ti’n croesawu Yma i mi o hyd Dim ots beth yw’r pwysa I ti mae popeth yn glyd. Pethau sy’n newid Ond mwynhau bob dim nei di Dy fyd sy’n berffaith ‘Dwyt ti’m yn gofyn am ddim byd Dim yn dy boeni Mae’r byd i gyd yn grwn Ti mor hapus Ti yw’r callaf, mi wn. Fy ffrind wyt ti A ti’n fodlon dy fyd Fy ffrind wyt ti. Ti yn fy ngharu Ti’n dangos i mi bo hyn yn wir Dim i’w gyflawni Ti wedi dangos hyn bob dydd Anwybyddu Byw o hyd yn rhydd Dwi am ddechrau Gweld y byd fel wyt ti. Fy ffrind. ENGLISH TRANSLATION Title: My Friend Verse 1 It is difficult Facing everything like you do You're my best friend You see the world better than me You welcome Always here for me Doesn't matter about the pressure To you, everything's cosy. Verse 2 Things change But you still enjoy everything Your world is perfect You don't ask for anything Nothing worries you Your world is joyful You're so happy You're the wiser one, I know. Chorus You are my friend And you're contented You are my friend. Verse 3 You love me You show me this is true Nothing to fulfil You're shown this everyday Ignore Living freely always I'm going to start Seeing the world like you. My friend.
11.
Dwi'n Gofyn 03:15
Dwi’n gofyn, os awn ni Am un paned bach o goffi Ti’n derbyn, dwi’n chwerthin Ond ti dal ddim yn gwybod be dwi’n ofyn. Nosweithia Ti’n crwydro Heibio nrws i Dwi’n gweld ti yn mynd am dro Ond os ti am stopio Ti’n gwbod Dwi’n barod iawn i sgwrsio. Dwy flynedd Aeth heibio Ti dal i Ofyn am y miwsig Oes gen ti Rw awydd Trafod y petha Sydd yn bwysig. Dwi dal i fod yma. Dwi’n sori Bo’ fi’n honni Does bron Dim byd wedi newid Dwi’n dal i Dy weld di Dim gobaith I ti newid fy mywyd i. Dwi’n dal i fod yma. ENGLISH TRANSLATION Title: I'm Asking Chorus I'm asking, if we can go For one little cup of coffee You accept, I laugh But you still don't know what I'm asking. Verse 1 In the evenings You wander Via my door I can see you're going for a walk But if you Want to stop You know I'm very eager to chat. Verse 2 Two years Have gone by You're still Asking about the music Do you Fancy Discussing the things That are more important. I'm still here. Verse 3 I'm sorry that I claim that nearly nothing's changed. I still see you No hope For you to change my life. I'm still here.
12.
Machlud Byd 03:37
Pryder distaw Ganol dydd Cinio hwylgar Ond be’ sydd? Well ti wneud Dy orau di Ond â ydym Yn ennill tir? A phan ddaw’r machlud i ben A gorffwysa’r wlad ei phen Yn ein trwmgwsg yn glud Pa ddyfodol sydd i’r byd? Beth yw pwrpas Hyn i gyd? Os ‘na allwn Weld golau dydd? Troelli’n gyson Heb weld yn iawn Gweld o bellter Heddiw a gawn. Ti’n cau dy lygaid Ti’n byw mewn ofn ‘Di blino mae dy Swynau llon Mae bob cynhesrwydd Yn troi yn oer Anadlu’r gofid Dan olau’r lloer. ENGLISH TRANSLATION: Title: World Sunset Verse 1 A quiet worry At midday A light hearted lunch But what's wrong? You better do Your best But are we Gaining ground? Chorus And when the sunset comes to an end And the country rests its head In our comfortable deep sleep What is the future of the world? Verse 2 What's the purpose Of all of this? If you can't See daylight? Spinning constantly Without seeing clearly Seeing from afar We have today. Verse 3 You close your eyes You live in fear Your joyful magic Is tired Every warmth Turns cold Breathing the anxiety Under the moonlight.
13.
Yn ôl af, i’r ddinas ddu I ganol dirgel, a’r llwybrau cudd Lle nad wy’n gwybod, ble i droi Corneli tywyll, lle dwi’n osgoi. Y rheswm y ddois i’n ôl Oedd i gadw hyn ar gôf I mi gael, dy weld di. ENGLISH TRANSLATION: Title: To See You I go back, to the black city Amongst mystery, and the secret paths Where I don't know where to turn Dark corners, where I avoid. The reason I came back Was to keep you in my memory For me to see you.
14.
Yn ôl af, i’r ddinas ddu I ganol dirgel, a’r llwybrau cudd Lle nad wy’n gwybod, ble i droi Corneli tywyll, lle dwi’n osgoi. Y rheswm y ddois i’n ôl Oedd i gadw hyn ar gôf I mi gael, dy weld di. ENGLISH TRANSLATION: Title: To See You I go back, to the black city Amongst mystery, and the secret paths Where I don't know where to turn Dark corners, where I avoid. The reason I came back Was to keep you in my memory For me to see you.

credits

released March 8, 2024

license

all rights reserved

tags

about

Cwtsh Wales, UK

Ail albwm allan - Second album out 8/3/24

contact / help

Contact Cwtsh

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Cwtsh, you may also like: